Hogyan írjunk tweetet vagy csipogást

Minden nyelvnek új szavakat kell tartalmaznia, amint szükség van rá, és jó példa erre a technológiai területen , hiszen a hírek a napi rend és a mindennapi nyelv részét képezik. Ily módon a szociális hálózatok nyelvi forradalmat okoztak, és néha kétségek merülhetnek fel a helyes módja annak, hogy bizonyos kifejezéseket írjunk. Kíváncsi-e, hogy spanyolul írsz-e tweetet vagy tweetet ? A válaszunkban ne hagyd ki!

csipog

Ha spanyolul konfiguráljuk a Twitterünket, akkor írott "tweet" és "retweet" üzenetet fogunk látni azokra a üzenetekre, amelyeket a felhasználók a szociális hálózaton másoktól készítenek vagy replikálnak. Így az eredeti formát angolul is spanyol nyelven használják, így egy extranjerismo kérdése.

bosszant

Ennek ellenére meg kell jegyezni, hogy a Spanyol Királyi Akadémia (RAE), mint e nyelv legmagasabb szabályozó testülete, javasolja a spanyolul "tuit", "tweet", "tweet" és "tweeter" használatát . Amint azt már előrehaladtuk, a RAE szótárának következő kiadásában, valamint az új technológiák használatából eredő számos új feltételben is szerepel.

Mivel a spanyol nyelven sok más szóval történik, a saját űrlap használata mindig ajánlott egy extranjerismo előtt; ily módon "tweet" -et kell írni, nem pedig "tweet" -et, még akkor is, ha ez utóbbi nem helytelen.