Melyek a hivatalos nyelvek Bolíviában

Bolíviában 37 hivatalos nyelv van nemzeti szinten. Igen, helyesen olvasott: 37 hivatalos nyelv! Spanyolországban például két országban van: a spanyol nyelv és a jelnyelv. A Bolíviában beszélt hivatalos nyelvek 36-at őslakosok alkotják, amelyekhez spanyol nyelvet kell hozzáadni, a lakosság többségének hivatalos nyelvét.

Ez a dél-amerikai országban 36 őshonos vagy őslakos nép, köztük az Aymaras, a Quechua és a Guarani. Ezek a városok az ország első őslakos elnökének, Evo Moralesnek a hatalomba való beérkezését követően 2006-ban nagy láthatóságot szereztek. Elmondjuk, hogy melyek Bolívia hivatalos nyelvei, akik beszélnek velük és milyen országokban.

37 hivatalos nyelv az országban

Összességében csaknem 10 millió lakos közül a bolíviai lakosság 28% -a beszél Quechuát, különösen a hegyvidéki területen, az ország közepén és déli részén. Ezt követi az Aymara nyelv, amelyet 18% -kal beszélnek, és az egyik legrégebbi Amerikában, főként Oruro és La Paz területén, az ország nyugati és déli részén.

Harmadszor, a Santa Cruz megyében (az ország délnyugati részén) találjuk a legtöbb Guaraní hangszórót, akiket a bolíviai emberek 1% -a foglalkoztat. A spanyol nyelv azonban a leginkább beszélt : a lakosság 84% -át használja fel először a spanyol uralom és az egymást követő kormányok, amelyek diszkrimináltak a több ezer és bolíviai beszélt nyelvekkel.

Aztán elmondjuk, hogy melyek a Bolívia többi hivatalos nyelve, a leginkább beszélt Castilian, Quechua, Aymara és Guaraní mellett. Itt mennek: araona, bésiro, baure, cavineño, canichana, cayubaba, chíob, chácob, ejja, guarayu, guarasu'we, itonama, maropa, mojeño-ignaciano, mojeno-trinitario, machajuyai-kallawaya, machineri, leco, movima moré, mosetén, pacawara, puquina, tapiete, tacana, toromona, uru-chipaya, weenhayek, yuki, yaminawa, yuracaré, sirionó és zamuco. Valószínűleg kíváncsi lesz arra, hogy az összes nyelvet meg lehet-e tanulni az iskolában.

2017-től az írás-olvasási terveket az Alkotmányban elismert 36 anyanyelvi nyelven fogják elindítani. Fontos tudni, hogy Bolívia az az ország, amely Dél-Amerikában leginkább az oktatásba fektet be, az állami költségvetés 14% -át, a bruttó hazai termékének közel 7% -át, valamint az UNESCO-t (az Egyesült Nemzetek Oktatási Minisztériuma) szétosztja. A tudomány és a kultúra) Bolívia az analfabetizmustól mentes ország. És most már többre mennek!

De hogyan tanítsunk 36 nyelven? Ebből a célból a bolíviai kormány végrehajtott egy kiegészítő képzési programot 138 000 pedagógus számára, tanítani őket, vagy segíteni nekik az őshonos nyelvek használatának javítását. Amint el tudod képzelni, ez időt és erőfeszítést igényel, de a figyelem: a tanároknak nem kell minden nyelvet ismerniük, tudniuk kell, és legalább egy őshonos nyelvet tanítaniuk kell a spanyol mellett.

"A kis herceg" az Aymara nyelvén

Bizonyára hallottad vagy tudtad a kis hercegnek az irodalomtörténet egyik leghíresebb könyvének egyik mondatát. Mennyit tanultunk ebből a kis hercegből! Nos, nem is olyan régen, hogy az Aymara embereit alkotó gyerekek és felnőttek is olvashatják azt nyelvükön.

A kis herceget először az Aymarába fordították, egy olyan anyanyelvre, amilyet Bolíviában láttunk, de a szomszédos országokban is, mint például Peru, Chile és Argentína. Ezt két millió ember beszél. És a fordítás nem egy kiadó vagy egy adott kormány, hanem egy egyetemi tanár kezdeményezése volt.

Ez Roger Gonzalo, Quechua és Aymara professzora, aki két éve dolgozott, hogy lefordítsa az egész könyvet. A vicces dolog az, hogy a tanár azt mondta, hogy nem volt nehéz lefordítani, mert a kis herceg fantasztikus történeteket mond, amelyek nagyon hasonlítanak az Aymara nép hagyományos és szóbeli kultúrájához. Mit hívnak a kis herceg Aymarában? Pirisinpi Wawa.

Facebook Aymarában

A bolíviai csapatok elkötelezettségének és önkéntes munkájának köszönhetően a Facebook társadalmi hálózata hamarosan elérhető lesz Aymarában, amely a Bolívia őslakosai, de Peru, Argentína és Chile is beszél.

A Jaqi Aru nevű munkacsoport kapcsolatba lépett a Facebookért felelős személyekkel, és pozitív választ kapott. Sikerült elérniük az internetes óriást, hogy segítsen nekik, hogy az Aymara nyelvén elérhetővé tegyék a szociális hálózatot, és körülbelül 24 ezer szót kellett lefordítaniuk, ami 90% -ot hordoz az Aymara oldal engedélyezéséhez.

Egy nagyon kicsi csapat akaratának köszönhetően, akik 20 embert integrálnak, akik személyesen találkoznak, vagy az internetet kihasználó munkájuk révén, mindent meg tudnak szerezni. Ezt azért teszik, mert biztosak abban, hogy ennek az új eszköznek a közössége a legtöbb spanyol beszédre erősíti az Aymara közösség identitását .